Afzender

Een pakketje uit China dat twee maanden onderweg was bestaat uit een soort mini-vuilniszak. De afzender is: xushiwei daluojiazui 360 hao yong feng jie jie dao, han yang qu, wu han shi, hu bei sheng, CN, 430051. Volgens Google translate is dat: ‘Het verhaal is het meest geschikt voor de grote Luo-familie, 360 wordt gebruikt door Fengjie, Hanyang District, Wuhan City, Hubei Province, CN, 430051’.

叙事为大骆家最好用风姐姐到汉阳区武汉市湖北省

Halen we echter de getallen en de interpunctie weg, dan wordt de vertaling: ‘Het verhaal is het beste voor de grote Luo-familie om de windzus te gebruiken om naar het Hanyang-district in de stad Wuhan, Hubei, te gaan’.

De windzus? Zetten we alleen de komma’s terug, dan wordt het: ‘Het verhaal wordt het best ontvangen door Dingjiao Fengjie, Hanyang District, Wuhan City, Hubei Province’. Dat lijkt er al meer op. Blijft een heel verhaal.

Advertenties